※人気ブログランキングに参加しています

ダヤンさん@『でれでれ草の英語塾』④ 転載不可

Sponsored Link

2016-09-19 おまたせしました。ダヤンさんによる『でれでれ草の英語塾』の時間です。

片目のダヤンさん

f:id:e-vis:20160911034620g:plain

でれでれ草様及び読者の皆様:

1週間のご無沙汰でした。片目のダヤンです。

「ピント」が合っているようで、論点はカツラの如く「ズレ」ている―そんなコラムが朝日新聞の夕刊記事「英語をたどってⅣ」。9月12日(月)から掲載されています。

執筆者は、同編集委員の刀称館正明(とねだち・まさあき)。

 

刀祢館正明 @tonedachi のツイプロ

f:id:e-vis:20160916122908p:plain

 

恐らく、この男は私より年上で、早稲田政経の出身とか。

私的には、名前からあの苫米地(とまべち)を容易に連想できる怪しい苗字。それと、同じ「ニオイ」を発していますネ。文章と言動から。次回は、人工頭脳を綴ったりして?共著は、座布団5枚以上かも。でも、誰も購入しないけど。

 

Sponsored Link



 

この男の最初の記事がその夕刊に掲載された2014年。

私は、(tadotte@asahi.com)にメールをした記憶があります。

その論点(私が指摘した)―「日本人が英語を話せないワケ」は、以下の5項目に凝縮されているからです。これは誰でも判ること。でも、ネコは無理。

①TOEIC600点や500点以下の英語教諭(小学・中学・高校・大学・専門学校を含む)が取り敢えず、英語を教えているコト。

f:id:e-vis:20160916123305p:plain

これは、熱意と情熱の欠如と同時に、コトバの変換作業が「不能」な集団だから。具体的には、その多変換さえも出来ない。要は、英単語を「アングロサクソン系言語」「ノルマン・フレンチ系言語」「ギリシャ・ラテン語系言語」に分類できない無能集団。例えば、日本語を「平仮名」「片仮名」「漢字」に分類不能で、漢字を書けない国語教師って、存在しますか?決して、いないハズ。

 

②英語でのビジネス(具体的には、英語圏・非英語圏の国民を含み、彼らとカネ儲けしたことがない)経験ゼロのオトコやオンナが、英語を教えているコト。

f:id:e-vis:20160916124230g:plain

 

これは、アマチュア選手がプロのアスリートに成れないと、同じこと。何時まで経っても「草野球」や「ママさんバレー」チームレベル。その費用対効果は、私の中学校時代から「ゼロ」だった。今でも私は、英語教諭のアタマが一番弱いと、思っている。体育教諭や用務員よりも。

③学校の教科書(あらゆる英語教材を含む)を毛沢東語録やイスラム教のコーラン書如く、崇めているコト。

f:id:e-vis:20160918194338g:plain

これでは、日進月歩で常に進化するコトバに追い付けない。だから、日本人で黒人が歌う「ラップ」の歌詞を正確に聞き取りのできる者は、非常に少ない。そう言えば昔、ガンズ・アンド・ローゼズ(こっちは、不良白人で最下層の出身)の歌詞を聞き取れる者も、チョー少なかった。なお、November Rainは名曲。ピアノの出だしがちょっと、ショパンっぽい。ご拝聴のお時間です。この歌詞の中で、’Nothing lasts forever’(永遠に続くモノなんて、ありゃしない)は、哲学者ショーペンハウアーに通じます。

④電子辞書の活用は評価できるが、英英辞典の使用をほとんどしていないコト。

f:id:e-vis:20160916125302g:plain

これは実に、基本的なことで、英語を瞬時に「日本語」で覚えてしまう。外国語は常にその「外国語」で、習得しなければならないのに。Think in English とRead in EnglishとSpeak in Englishの三点セットがその習得の基本概念。もう一度言うと、英英辞典はコトバの宝の山ではなく、「金脈」。英語では、English dictionary is a gold mine。

⑤英語のホームルームこと、ディベートの授業がほとんどないこと。

f:id:e-vis:20160916125732g:plain

そして、残念なことに英語教諭でさえ、その「メンター」(指導役)や「ジャッジ」(監督者)に成ることはできない。また、皮肉なコトに、海外の空港で飛行機のスケジュールが変更(アナウンスあり)してもその内容を聞き取れないのは、決まって「英語教諭」と「日本人CA」。

これは、「お笑いの世界」に他ならない。

f:id:e-vis:20160916125938p:plain

吉本興業には縁故入社でも不可能だけど。

昔、トロント空港(カナダ)で帰りの成田行きの便が満席になってしまい(予約システムの誤作動が主原因)、溢れた乗客に対して、宿泊するホテルと翌日の切符の手配を確約する旨のアナウンス(英語)が流れた。

 

f:id:e-vis:20160916130029j:plain

これは、私がサラリーマンを辞めて、ビジネス・チャンスを追い求めてカナダへ行ったときのエピソード。年齢は40代後半。

f:id:e-vis:20160916130825j:plain

この時、私の切符はビジネス・クラスだったけど、時間的・日程的にも余裕があったので、スウィートルームの確保(ホテル)と翌日も同じ切符(ビジネス)だったら、喜んで変更すると、搭乗ゲートで航空会社の男性職員に申し入れをした。

結果、ホテル近くの三ツ星ホテルに宿泊できて切符も同じだった。

その会社は、エア・カナダだった。

f:id:e-vis:20160916131337j:plain

すると、その一部始終を見ていた日本人のオンナ数名が私の所に寄って来て、

「あの~。私たちを会社の同僚か親戚の者として、一緒に行くことはできませんでしょうか?」

f:id:e-vis:20160916133637j:plain

彼女らの切符は、エコノミーで、職業を訊くと英語教諭(高校)二名とCA(JALのCAだった)の合計三名。皆、同じ女子大出身とか。

でも、かなり図図しくない?

それもビジネス・クラスで三ツ星ホテルのスウィート(suite-room)までを要求している。ちなみに、名前を聞いたことがない女子大だった。

私が残念だけど、協力はできないと、やんわり返答した。

f:id:e-vis:20160918193716g:plain

すると、予期せぬ回答。

「だったら、一人で二人でもいいんです。そしたら、愛人に成れますから」

f:id:e-vis:20160916131932j:plain

いかりや長介が生きていたら、「だめだ、こりゃ!」。

f:id:e-vis:20160917125904j:plain

そして、私が

「それだったら、ご自分で交渉すれば、簡単なことです」

f:id:e-vis:20160918193716g:plain

と告げると、メガネを掛けたオンナがぽつり―

「私たち英語が話せないから、ア・ナ・タにお願いをしているんです」

f:id:e-vis:20160916132127j:plain

とか。これが日本の無意味な英語教育の実体効果。

えっ!これが理由なのか?

f:id:e-vis:20160919045816g:plain

-比較的安全と云われるカナダでも毎年、700人以上の日本人旅行者が行方不明になっている。

f:id:e-vis:20160916132221p:plain

外務省は決して、公表はしていないけれど。

文部科学省の「英語学習班」に属する役人の方々、お読みになっていますか?

私の見解は、小学校三年生から英語を勉強しても全く、無駄なコト。

その前に、小数点や分数計算や円周率(20桁まで)を教えて下さい。

ちなみに、インド人は全部出来る。残りは、漢字ドリルの複習で。麻生財務大臣兼副首相が、推薦のお言葉を綴ってくれるかもしれない。みぞうゆう(未曽有)な練習帳!みんなではんざつ(頻繁)に利用しよう!

以上の5項目を上記のトネダチ宛てにメールを送ったところ、彼からは

「大変、貴重なご意見に感謝申し上げます。これからも朝日新聞のご購読を心より、お願い申し上げます」

とか。

他に的確な表現方法もあったのに!

朝日の記者は本当に、お勉強しないのネ。だって、記事を書かなくてもそれなりのお給料を頂けるから?とても、イイご身分。

でも、残り時間はチョー少ないかも。イギリス製の砂時計と同じで。

これって、この前の「韓進海運の経営破綻」の雑文を綴ったソウル支局の牧野某と同じでしょ?

その業界の予備知識も実務経験も実施能力も皆無の輩が取り敢えず、「サロン的」な雰囲気に浸って、記事を書いたに過ぎない。

時代は既に、赤いサロンを要請していない。従って、読者の実務能力をカバーする「論点」しか要求していないのが実情。

それから、天声人語の「英訳文」の購読者への配布は即刻、止めて頂きたい。ムダな経費削減のため。

サラリーマン時代、アメリカ人・カナダ人・イギリス人(三者とも学歴は大学院卒)の同僚にこの英訳を読ませたところ、三者の意見は同一(quite identical)だった。

「この文章って、いつの時代に書かれたの?」

 

ひょっとして、石器時代?それとも鎌倉時代?或いは明治時代かしら?

まさか、ミイラの池田大作が地獄の業火に焼かれながら翻訳したりして?

監査役はあの小和田恒(取り敢えず、戸籍上はマサコの父親)かも!

私が仮にデスクだったら、今回の「英語をたどってⅣ」のシリーズは即刻、打ち切りにします。その代替記事として、「弊社の経営破綻をたどって」にシフト。

理由は、クライ左翼と不気味なノンポリと縁故入社の在日朝鮮人が息を潜めて、生息する社内での『お祭り』を暴露。その内部告発から凄惨なリンチと吊し上げまで―これを記事にしないと。

街宣右翼の自称活動家(桜井誠を含む)から指定暴力団の構成員(若頭と組長を含む)までが、挙って購読するハズ。但し、漢字のルビは忘れずに。参照は、聖教新聞で、「大勝利(だい・しょうり)への道(みち)」。

f:id:e-vis:20160916133435j:plain

また、元毎日新聞のキワモノ記者の鳥越も老人ホームで、購読してくれるかもしれない。こちらの方には、文字を大きくしないと。

 

Sponsored Link



 

今回は、従来(第1回~第3回)の英語文→英語のクイズ→ポイント記載を一時休止して、業務上開示できるお客さんからの問い合わせ(日本語文)→私の英訳文(メール)→相手からの(英文メール)を紹介します。

その前に、登場人物は以下の通り。

田中

f:id:e-vis:20160916182536g:plain

(私のサラリーマン時代からの知り合い。年齢は50代で私と同じ。趣味は競馬とピンキチ=フィリピン・パブ巡り、現在は錦糸町(東京都墨田区)がピンキチの聖地とか)。出世とオンナには、無縁の男。既婚で仮名)

白州先生又は尊師

f:id:e-vis:20160916182547g:plain

(私のコト。以前、田中から「偉大なる将軍様」と呼ばれたことも。ネコ好き。既婚。仮名)

リック

f:id:e-vis:20160916182602g:plain

(60代後半のアメリカ人。この年になっても農業関連メーカーの国際営業部長の役職に就いている。以前(サラリーマン時代)に会ったことがあるが、実に嫌な野郎。理由は、自分を大きく見せることだけに専念する輩だから。「オレはCIAからリクルートを受けたことがある」だから、CIAは1970年代からずっと低迷をしているのでは?仮名)

田中→白州先生(括弧内は注釈)

f:id:e-vis:20160916182622g:plain

お世話になります。先程リック野郎からのメールを転送しました。

ご拝読ください。

要は、モントリオール出しでサイバー(現地乙仲名)を使うようですね。

本事柄に関しては、文句は言えないでしょう。

2通目にモントリオール出しのフレート(海上運賃)が横に書かれていました。

これから明日まで出張予定で、明日の夕方帰社します。

要件は下記です。

今回は、サイバー(現地乙仲名)を使用してもOKだかHALIFAX(カナダ東部の港町)からは通常通りGUY(現地乙仲名)を使う。
本件のフレート(海上運賃)の差額は、FAFARD(現地の荷主名、シッパー)の負担とする。
以上が再確認事項と思います。

明日か火曜日に現行HALIFAX出しのフレートをご連絡しますので、

本日来たメールのモントリオール出しの差額をcredit(貸付金)としてもらう。

船運賃はUS$建てなので、その差額をCAN$として支払時に差し引く。

こんな感じでケツ(相手のリック野郎に)を持たせたいと思います。

あまり、怒りを出してもしょうがありませんので、ここは冷静に行きたいと思います。

以上 田中

白州先生いつもすいません。大事な出荷時期に触れていないのは少々心配です。

誠ちゃん(田中のお客さん)に殺されますよ。

白州先生→田中

f:id:e-vis:20160916182645g:plain

おはようございます。昨日から冷房病で体調が思わしくない。そして、昨日の電話と上記の2項目を鑑み、追加事項の3番と4番が大事。今回は、翻訳料の他、オマケでピンキチ巡りが必要かも?

 

田中→リック

f:id:e-vis:20160916182702g:plain

Dear Mr. Rick:

After participating in a hard/severe stamp rally at our company, I have somehow reached mutual agreements from them, especially CEO. Details are:

  • I am reluctantly acceptable using your freight forwarder for this time only out of Montreal, but this is very exceptional case. EX Halifax – I am using Guy Tombs without any exception.
  • The freight difference between MLB (mini-land-bridge) and ALW (all-water-service) should pay your account on all. An either proposal or evidence on latter’s, I will send you it in a lot sooner. So, I need your credit note which is written in Canadian Dollars in due course. Because ocean freight rate is always etched in stone as US Dollars.
  • And other expenses such as documentation fees including invoice, packing list and its issuing or coordinating fees at freight forwarder in Montreal. You know, I cannot find a reason to pay.
  • This is important, too. You can guarantee in reaching three containers to Yokohama in August?

Please take note.

 

田中→白州尊師

f:id:e-vis:20160916182716g:plain

下記連絡きました。

では、後程ご指導を願います。

リック→田中

f:id:e-vis:20160916182736g:plain

Dear Mr. Tanaka;

Please see my response to your points below:

  • AGREED
  • WHAT ARE YOU PAYING ALL WATER?
  • OK, AGREED
  • I AM DOING EVERYTHING IN MY POWER TO GUARANTEE

JAPAN, YOKOHAMA

ACI- Security  30.00

B/L Fee        75.00

Courier        40.00

Handling       20.00

Japan Adv File  20.00

Ocean Freight  2000.00

Phy-to-sanitory   25.00

 

 

【このミッションのオチ・結果】

f:id:e-vis:20160916142951j:plain

3本の輸入コンテナのうち、一本が日本郵船経由でALWのパナマ運河経由。

そして、残りの2本がMLBでコスコ(中国系船社)のバンクーバー経由。

しかし、そこは、「安物買いのゼニ失い」の中国系。

案の定、バンクーバー港で1本「積み忘れ」。

英語では、rolled over。

何か、経営破綻した韓進海運みたい。

次は、現代商船かも?

その次はこのコスコ。なお、ネイティブの発音は面白い。

コスコではなく、「カァスコ」。

 

f:id:e-vis:20160916183031j:plain

その結果、従来なら一回で済む輸入通関と植物検査が、2回に増えてしまった。

そして、私が介入したから、その2回分の諸経費を相手に負担させた。

クレジットとして、会計処理済。

仕事はキッチリが私のモットー。

 

f:id:e-vis:20160916183316j:plain

ピンキチ巡りは、時間が取れなかったため、次回に延期。

でも、個人的にはピンキチより、ネコのほうが好きなのですが。

家内が怖いため。

 

f:id:e-vis:20160916183427j:plain

上記の商材は、肥料入りピートモス(泥炭)。

価格は、1コンテナにつき、海上運賃を入れて、300万円前後。

それに30㌫近くマージンを入れて、田中は、顧客(エンドユーザーに売却)。

だから、原価の合計は、900万円以上。

今週、家庭教師をしている男子高校生と女子中学生から同じ質問を受けました。

これって、イギリスのロック・グループのポリス(正確な発音は、ポリース)のシンクロナサティ(同時性)と同じ。

Q

「先生のおやりになっている『貿易』って、英文法に例えると何でしょうか?」

A

・輸出(モノを売り尽すコト)は、「現在完了形」で、

・輸入(モノを買い尽すコト)は、「未来完了形」そして、

・三国間貿易(輸出入を含む)は、過去完了形の動詞が最初に来る「分子構文」。

実は、この三つの「概念」が英語で一番、難しいと私は思っている。

何故なら、日本語の文法に該当する「枠組み」がないから。

数学で例えると、「三角関数」と「微分積分」と「行列」の数学ギライを発症される三大カテゴリーと同じ。

でも、何かチョー難しそうっスョ。

それって、ボク・アタシがオトナになったら、出来ますか?

誰でも出来る。

しかし、この世の中、デキル奴がチョー少ないから、先生はコレでメシが喰えるけど。来週から貿易講座をする?でも、授業料は別途、頂かないと。ご両親に相談をしてネ。

次回は、ピンクフロイドとエアロスミスの「歌詞」を比較考証して、イギリス文化とアメリカ文化を斬ります。

f:id:e-vis:20160917124916j:plain f:id:e-vis:20160917124923j:plain

お楽しみに!

では、片目のダヤン

(以上)

 

ダヤンさんでした

f:id:e-vis:20160911034617g:plain

ありがとうございました

 

脚が、キレイですね。

 

◆人気ブログランキングに参加しています


人気ブログランキング
Sponsored Link

お願い

コメント欄にいただいたコメントは、記事に転載させていただくこともありますので、ご了承ください。非公開、転載不可の場合はあらかじめ、その旨お伝えください。

※メールアドレス欄は無記入でもコメントができる設定になっております。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。